Non timetis messor (Не бойся Жнеца)
Переводчик: Galadriel | Пратчетт Терри, Плоский мир | Герои: Витинари/Леонард Щеботанский
Оригинал: Non timesis messor (http://discfanfic.tripod.com/m_arion/ntm.htm)
Бета переводчика: Months of Midnight
Жанр: hurt-comfort
Саммари: Гении ценились во все времена. Но они могут быть опасны. Патриций Анк-Морпорка всегда знал, что однажды Леонард Щеботанский станет угрозой для города; он ждал. Но когда Леонард «улучшил» Гекс, Витинари понял, что день настал. Почему же он не может просто убить его?
Примечание переводчика: Non timetis messor (лат.) – фамильный девиз Смерти (и заодно Сьюзен и Мора) в переводе – «Не бойся Жнеца». Также это название одной из песен Blue Oyster Cult о самоубийстве – «Don’t fear the reaper» (текст – здесь, большое спасибо Долли Обломской).
Отречение: Все принадлежит PTerry. Ни автор, ни переводчик никакой выгоды, увы, не извлекают.
Архивирование: с согласия переводчика. | R
| Долгая темная ночь
Переводчик: Galadriel | Пратчетт Терри, Плоский мир | Герои: Ваймс/Витинари
Оригинал: Long Dark Night of the Soul (http://www.fanfiction.net/s/400707/1/)
Бета переводчика: Months of Midnight
Жанр: romance/angst
Предупреждение переводчика: насилие, пытки (не графическое описание).
Саммари переводчика: злоумышленники похищают Витинари, чтобы обменять его на политических преступников, и Ваймса, чтобы некому было его спасти.
Отречение: Все принадлежит PTerry. Ни автор, ни переводчик никакой выгоды, увы, не извлекают.
Архивирование: интересно, найдутся архивы, которые согласятся это взять? В этом случае переводчик будет счастлив дать свое согласие. | NC-17
| |